В Твери «Ромео и Джульетта» показали в новом прочтении
Борьба честности и лицемерия, выгоды и справедливости, сражение за светлое чувство – любовь. На сцене Тверского театра драмы мировая классика – спектакль «Ромео и Джульетта». Два актерских состава под руководством режиссера заслуженного деятеля искусств России Валерия Персикова работали над постановкой более 3 месяцев.
«Мне понравился тот перевод, который мы использовали для этого спектакля. Мне кажется он очень современным. Это попытка адекватного воспроизведения того времени», - отметил Валерий Персиков, режиссер, заслуженный деятель искусств России.
За основу взяли не знакомый всем перевод Бориса Пастернака, а работу режиссера Ивана Диденко. На изучение пьесы «Ромео и Джульетта» он потратил 20 лет, на перевод – 2 года. Тверская сцена стала первой площадкой, где при постановке спектакля опирались именно на этот текст.
«Этот перевод в корне отличается от классического прочтения. В нем все персонажи другие. У них другая мотивация событий, другой возраст, другие причины к действию. По сути дела, это новое прочтение «Ромео и Джульетты», но прочтение именно в том ключе, в каком описывал произведение Шекспир», - рассказал Иван Диденко, переводчик, режиссер.
Иван Диденко переводил текст не для удовлетворения собственного интереса, а для того, чтобы сделать его удобным и понятным для актеров. Роль Джульетты в премьерном показе играет Дарья Осташевская. Вжилась в роль достаточно легко, со своей героиней много общего, говорит девушка.
«Джульетта из меня «достала» все мои самые лучшие качества. Эта девочка любит эту жизнь, она любит своих родителей, несмотря на то, что она такая дерзкая», - рассказала Дарья Осташевская, актриса Тверского академического театра драмы.
Трагедия в двух действиях длится около 3 часов. В спектакле «Ромео и Джульетта» задействована практически вся труппа театра, в том числе и молодые артисты.